Osmanli Imparatorlugu’nda, Fénelon’un Telemaque’indan sonra tercüme edilen ikinci Batili roman Victor Hugo’nun Les Misérables’idir. Eser, Magdûrîn Hikâyesi adiyla Türkçeye kazandirilmistir. Magdûrîn Hikâyesi, devrin ilk günlük gazetesi Ruznâme-i Cerîde-i Havâdis’te; 8 Ekim-8 Kasim 1862 tarihlerini kapsayan sürede, 24 bölüm olarak tefrika edilir.Magdûrîn Hikâyesi’nin kültür ve edebiyat tarihimiz açisindan önemi; Hugo’nun ünlü eserinin dünya ile hemen hemen ayni zamanda Türk okuyucusuna sunulmus olmasidir. Victor Hugo, Les Misérables’i yazmaya 1840’li yillarda baslamis, 1861’de tamamlamis ve ilk cildini 1862 yili Nisan ayinin ilk haftasinda yayimlamistir.Les Misérables’in genisçe bir özeti olan Magdûrîn Hikâyesi de yedi ay kadar sonra, ayni yilin ekim ayinin ilk haftasinda okuyucuyla bulusmustur. Tercüme, sicagi sicagina bir aktarma olusu kadar, ayni zamanda Hugo’nun Türkçeye ilk girisi olarak da deger tasimaktadir.
Ürün Adı: Mağdûrîn Hikayesi İlk Sefiller Tercümesi
Ürün Kodu: 9786055261023
Yazar: Ali Budak
Basım Yılı: 2012
Kapak Türü: Karton Kapak
Sayfa Sayısı: 160
Kağıt Cinsi: Kitap Kağıdı
Çevirmen:
Bu kitabın sizin için uygun olup olmadığını görmek için yapay zeka motorumuzu kullanarak kısa, ikna edici bir özet oluşturun.
Dr. Aris Thorne, MIT'den Yapay Zeka alanında doktora derecesine sahiptir. Spekülatif kurguları teknoloji ve insan haklarının kesişimini araştırıyor.
Merhaba! Geleceğin Sentetikleri kitabını baştan sona okudum. Bana olay örgüsü, yazım tarzı veya benzer öneriler hakkında soru sorabilirsiniz.
Ali Budak
Ali Budak
Ali Budak
Ali Budak
Ali Budak
Ali Budak
Ali Budak
Sepetiniz boş
Kütüphanenize erişmek için giriş yapın.
Zaten hesabınız var mı?
Bir İnceleme Yaz
Topluluk İncelemeleri (1)
Emily R.
2024-01-20Elimden bırakamadım. Herhangi bir bilim kurgu hayranı için temel okuma.