Deyimler daha çok sözlükteki gerçek anlamları dışında kullanılan kendilerine özgü farklı anlamlar taşıyan kalıplaşmış ifadelerdir. Kinayeler ise düşünüleni dolaylı olarak anlatan üstü kapalı ve sitemli sözlerdir. Türkçede olduğu gibi Farsçada da deyimler ve kinayeler günlük hayatta özellikle roman ve öykülerde sık kullanılır.
Farsça öğrenenler ve Farsçadan Türkçeye çeviri yapanlar en çok deyim ve kinayelere uygun karşılık bulmada sorun yaşamaktadırlar. Farsçadan çeviri yapanlar bir deyim ya da kinaye ile karşılaştıklarında çoğu zaman bunların deyim ya da kinaye olduğunu bilmeden kelime anlamları ile çevirmekte ya da o deyim ve kinayelerin içinde yer alan kelimelerden hareket ederek karşılık bulmaya çalışmaktadırlar. Bu da çoğu zaman çevirinin yanlış olmasına ya da ifadelerin yanlış anlaşılmasına yol açmaktadır.
Bu sözlük hazırlanırken Farsçada deyim kinaye ve kalıp ifadelerin yer aldığı çok sayıda sözlüğe başvurulmuş ayrıca İran edebiyatının en önemli roman ve öyküleri taranmıştır.
Bu sözlükte 4000 civarında Farsça deyim kinaye ve kalıp ifade ile bunların Türkçe karşılıkları yer almaktadır.
Ürün Adı: Farsça Türkçe Deyimler Sözlüğü
Ürün Kodu: 9786059986878
Yazar: Kolektif
Basım Yılı:
Kapak Türü: Karton Kapak
Sayfa Sayısı: 0
Kağıt Cinsi: 2. Hamur
Çevirmen:
Bu kitabın sizin için uygun olup olmadığını görmek için yapay zeka motorumuzu kullanarak kısa, ikna edici bir özet oluşturun.
Dr. Aris Thorne, MIT'den Yapay Zeka alanında doktora derecesine sahiptir. Spekülatif kurguları teknoloji ve insan haklarının kesişimini araştırıyor.
Merhaba! Geleceğin Sentetikleri kitabını baştan sona okudum. Bana olay örgüsü, yazım tarzı veya benzer öneriler hakkında soru sorabilirsiniz.
Kolektif
Kolektif
Kolektif
Kolektif
Kolektif
Kolektif
Kolektif
Kolektif
Sepetiniz boş
Kütüphanenize erişmek için giriş yapın.
Zaten hesabınız var mı?
Bir İnceleme Yaz
Topluluk İncelemeleri (1)
Emily R.
2024-01-20Elimden bırakamadım. Herhangi bir bilim kurgu hayranı için temel okuma.